| [ANNOTATED DRAFT] CAMPAGNA 1913 [1913 CAMPAIGN] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] BALCANI, POSIZIONE DEGLI STATI EUROPEI [BALKANS, POSITIONS OF THE EUROPEAN STATES] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] BALCANI, LE OPERAZIONI NEI BALCANI [BALKANS, OPERATIONS IN THE BALKANS] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] BALCANI |
|
| [ANNOTATED DRAFT] ALLEGATI, I, ARMISTIZIO DI CATALCA DEL 20 NOVEMBRE/3 DICEMBRE 1912 [APPENDICES, I, ARMISTICE OF CATALCA FROM 20 NOVEMBER - 3 DECEMBER 1912] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] 1914 BALCANI, LA PRIMA INVASIONE [1914 BALKANS, THE FIRST INVASION] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] 1912 TRACIA, PIANO DI CAMPAGNA [1912 THRACE, CAMPAIGN PLAN] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] 11A BATTAGLIA, CAPO IO: PREPARAZIONE, I CRITERI DELLA BATTAGLIA [11TH BATTLE, FIRST CHAPTER: PREPARATION, CRITERIA OF THE BATTLE] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] 1) LA CAMPAGNA DI TRACIA, 2) CAMPAGNA RUMELIA OCCIDENTALE, RADUNATA [1) THE THRACIAN CAMPAIGN, 2) THE EASTERN RUMELIA CAMPAIGN, MUSTER] |
|
| [ANNOTATED DRAFT] 1) L'OFFENSIVA DEI BULGARI IN MACEDONIA E LA REAZIONE DEI GRECI E DEI SERBIC (17-21 GIUGNO) [1) THE BULGARIAN OFFENSIVE IN MACEDONIA AND THE GREEK AND SERBIAN RESPONSE (17-21 JUNE)] |
|
| [ANNOTATED DRAFT, UNTITLED] QUESTA CAMPAGNA E DURATA APPENA UN MESE MA E COSTATA PERDITE ELEVATE� [THIS CAMPAIGN WENT ON FOR ALMOST A MONTH BUT AT A HIGH COST�] |
|
| [ANNOTATED DRAFT, UNTITLED] NATURALMENTE, LE DIFFERIMENTO DELL'AGIO NE ERA STATE UN NUOVO RADICALE RAGGRUPPAMENTO DELLE FORZE [NATURALLY, THE DIFFERENCE IN EASE BECAME A NEW, RADICAL ASSEMBLY OF FORCES] |
|
| [ANNOTATED DRAFT, UNTITLED] LA SITUAZIONE DEL XVIO CORPO D'ARMATA APPARIVA COME UNA DISCRETA INSALATA� [THE SITUATION OF THE 24TH ARMY CORPS APPEARED LIKE A MODERATE MESS] |
|
| [ANNOTATED DRAFT, UNTITLED] IN PREVISIONE DI UNA GUERRA CONTRO LA MONARCHIA DANUBIANA IL GENERALE CADORNA IL 21 AGOSTO 1914� [IN PREPARATION FOR A WAR AGAINST THE DANUBIAN MONARCHY, ON 21 AUGUST 1914 GENERAL CADORNA�] |
|
| [ANNOTATED DRAFT, UNTITLED] DEL 7 DICEMBRE IL GENERALE MISIC DATA LA SITUAZIONE INCERTA DELLA UNITA' ALLE SUE ALI... [FROM 7 DECEMBER GENERAL MISIC HANDED OVER THE UNCERTAIN SITUATION OF THE UNIT TO HIS WINGS...] |
|
| [ANNOTATED DRAFT OF UNDETERMINED CHAPTER] NEGLI STATI BALCANICI CHE SI SONO FORMATI MEDIANTE DISTACCO DI TERRITORIA DALL'IMPERO TURCO� [IN THE BALKAN STATES, WHICH WERE FORMED THROUGH A SEPARATION OF TERRITORY OF THE TURKISH EMPIRE] |
|
| [ANNOTATED DRAFT OF UNDETERMINED CHAPTER PAGES 2 - 48] 1912 OVEST [1912 WEST] |
|
| [ANNOTATED DRAFT OF UNDETERMINED CHAPTER BEGINNING WITH PAGE 50] 1912 OVEST GRECIE [1912 WEST GREEKS] |
|
| [ANNOTATED DRAFT OF UNDETERMINED CHAPTER 1912 OVEST (1912 WEST), PAGES 49 - 60] |
|
| [ANNOTATED BOOK DRAFT] LA CRISI DELLA BAINSIZZA NEI REPORTI DEL NEMICO [BAINSIZZA CRISIS IN ENEMY REPORTS] |
|